반응형
"I heard through the grapevine" "소문으로 들었어"
"소문으로 들었어", "누가 그러던데", "풍문으로 듣자하니"
등 출처를 알 수 없는 소문으로 들은 정보를 얘기할 때 주로 쓰이는 표현!
I heard through the grapevine that you and Brian are an item now.
I heard through the grapevine that she was going to take a long maternity leave but don't know for sure.
소문으로 듣기로는 그녀는 아주 긴 출산휴가를 갈 것이었다고 들었지만, 확실히는 잘 모릅니다.
비슷한 표현으로 "A little bird told me"
누가그러더라, 누가얘기해줬어, 등
누군가에게 들었지만 그가 누구인지 밝히고 싶지 않을때 주로쓰임!
Let's just say a little bird told me.
누군가 내게 말해줬다고 하지 뭐.
반응형
'Study Life' 카테고리의 다른 글
[주식] 콘텐츠, 엔터주 지금이 매수시기? 한한령 해제기대감 솔솔 (0) | 2020.04.17 |
---|---|
[영어-Idioms] "better late than never" (0) | 2020.04.16 |
[영어-Idioms] "The best of both worlds" (0) | 2020.04.15 |
[영어-Idioms] "Don't beat around the bush" (0) | 2020.04.07 |
[프렌즈뿌시기] 1화 - That's when it hit me! / drifted apart (0) | 2020.04.02 |