반응형
"The best of both worlds"
"두마리토끼를 동시에 얻다", "일거양득", "각각의 장점모두를 얻다"
두가지 양쪽의 장점을 모두 가지고 있다는 뜻으로 한국어 표현으로는 "두마리 토끼를 동시에 잡다", "일거양득" 정도로 해석 할 수 있다.
Now, scientists report they have created a new tomato that combines the best of both worlds
이제 과학자들은 이 두 방법에서 가장 좋은 점만 택하여 새로운 토마토를 개발했다고 한다.
You got the best of both worlds
넌 두마리 토끼를 다잡은거야
반응형
'Study Life' 카테고리의 다른 글
[주식] 콘텐츠, 엔터주 지금이 매수시기? 한한령 해제기대감 솔솔 (0) | 2020.04.17 |
---|---|
[영어-Idioms] "better late than never" (0) | 2020.04.16 |
[영어-Idioms] "I heard through the grapevine" (0) | 2020.04.13 |
[영어-Idioms] "Don't beat around the bush" (0) | 2020.04.07 |
[프렌즈뿌시기] 1화 - That's when it hit me! / drifted apart (0) | 2020.04.02 |