[영어표현] '이건 좀 확실히 해두죠', Let me get this straight. Let me get this straight 확실히 해두자, 이건 좀 분명히 해두자 그러니까 네 말을 정리하자면, [situation] 상대방과 대화중에 서로 내용을 정확히 인지할 필요가 있을 때, 상대의 말이나 뉘앙스가 애매모호 할 때, ex. So let me get this straight because I'm a little confused. Study Life 2020.08.10
[영어표현-Idioms] SouthPark - '그 질문은 답하기 곤란한데' '그 질문은 답하기도 싫어' '그 질문은 답하기 곤란한데' I'm not touching that one with a 20-foot pole. (직역 - 나는 그것을 20피트짜리 막대기로도 건드리지 않을 거야) 사우스팍의 한 장면 곤란한 학생의 질문에 선생님은 답하기 어려운 질문이라고 대답한다. 답하기 어려운 질문에 답할 때! I'm not touching that one with a 20-foot pole. Study Life 2020.07.12
[영어표현] Where are you headed? 어디로 가시는 길이세요? 어디로 가시는 길이세요~? Where are you headed? *길가다 우연히 만난 지인에게 할 수 있는 질문! ** Where are you going? 이라는 뜻과 의미는 같지만 좀 더 회화적인 표현! **답변은 I'm heading for home 등으로 어디로~ 향하고 있어요 라는 표현으로 가능! Study Life 2020.06.23
[영어-Idioms] "This is My go-to(제 최애템이예요)" This is my go-to *자신의 최애템을 가리킬 때 쓰는 표현으로 좋아하는 음식, 물건 또는 생각을 하지않고 항상 쓰는 물건등을 설명할 때 쓰는 원어민 표현! My favorite food / hat / jeans !의 원어민적 표현으로 이해하면 좋을 것같다! ex) Do you like Gimchi pancake? Yeah, Gimchi pancake is my go-to That hat looks good on you. oh, thanks, It's my go-to Study Life 2020.05.05
[영어-Idioms] "A cheap purchase is money lost" 우리나라 속담의 "싼 게 비지떡"이라는 뜻으로 "값이 싼물건은 돈을 낭비한다", "값이 싸면 물건이 안좋다"라는 뜻의 영어 속담, 관용어구로는 아래 3가지가 있다. 1. A cheap purchase is money lost 2. You get what you pay for 3. buy cheap, buy twice Study Life 2020.04.19
[영어-Idioms] "better late than never" "Better late than never" "늦어도 안하는것보다 낫다" (사람·성공 등이) '아예 안 오는 것보다는 늦게라도 오는 것이 낫다' 라는 뜻! It was somewhat late in the day, but better late than never. 다소 늦긴했지만, 늦는게 않는 것보다 낫다. 미국판 꽃보다 할배의 영어이름이 정말 딱 맞아떨어지는 "Better late than never" Study Life 2020.04.16
[영어-Idioms] "The best of both worlds" "The best of both worlds" "두마리토끼를 동시에 얻다", "일거양득", "각각의 장점모두를 얻다" 두가지 양쪽의 장점을 모두 가지고 있다는 뜻으로 한국어 표현으로는 "두마리 토끼를 동시에 잡다", "일거양득" 정도로 해석 할 수 있다. Now, scientists report they have created a new tomato that combines the best of both worlds 이제 과학자들은 이 두 방법에서 가장 좋은 점만 택하여 새로운 토마토를 개발했다고 한다. You got the best of both worlds 넌 두마리 토끼를 다잡은거야 Study Life 2020.04.15
[영어-Idioms] "I heard through the grapevine" "I heard through the grapevine" "소문으로 들었어" "소문으로 들었어", "누가 그러던데", "풍문으로 듣자하니" 등 출처를 알 수 없는 소문으로 들은 정보를 얘기할 때 주로 쓰이는 표현! I heard through the grapevine that you and Brian are an item now. 누가 그러는데, 너랑 Brian이랑 이제 사귄다며. I heard through the grapevine that she was going to take a long maternity leave but don't know for sure. 소문으로 듣기로는 그녀는 아주 긴 출산휴가를 갈 것이었다고 들었지만, 확실히는 잘 모릅니다. 비슷한 표현으로 "A little bird to.. Study Life 2020.04.13
[영어-Idioms] "Don't beat around the bush" "Don't beat around the bush" "덤불 주변을 치지마!?" 사전적 의미로는 1. 숲 언저리를 두들겨 사냥감을 몰아내다. 2. 돌려말하다, 요점을 피하다는 뜻! 어원으로는 원 뜻인 "숲 언저리를 두들기다"라는 것에서 시작! 새 사냥을 하는데 있어, 덤불 숲 속 새를 자극하기 위해 숲 주변을 두들겨 새를 자극하여 잡는 방식에서 시작됨! 어원의 본뜻에서 파생된 느낌으로 본질적인 핵심내용으로 바로 들어가지 않고 주변을 자극하거나 돌아가는 듯한 느낌의 뉘앙스를 표현할 때 사용 하는 idioms. 주요 표현 EX) Don't beat around the bush. (빙빙 돌리지 말고 본론만 말해) I will beat around the bush no longer (더 이상 둘러대지 않고 단도직.. Study Life 2020.04.07